CODE

ESPAÑOL ENGLISH

QUOTES FROM OUR STUDENTS

  • Soy un amigo del Sr. Bruce Pollack. Él me ha dicho que su español mejoró mucho después de pasar tiempo con usted en sus clases.-Grover Thomas
  • My sister has a friend who also lived in Buenos Aires. She had Spanish language courses at CODE. She gave me your address because she told me it was very good and she was totally convinced that it also would be a good school for me.-Tjerk Weidema
  • A friend of mine, who has been to B.A. this year gave me your site. He was very excited about your methods.-Philippe van Leeuwen
  • If possible, please pass along to them my highest possible recommendation for Florencia and Code. She is an extraordinarily skilled instructor and, at least in my case, was able to tailor a personalized program which yielded marvelous results. Other students I have recommended to Code have been equally satisfied with their results. I am certain the Embassy staff would not be disappointed with the results from studying with Code.-Bruce Pollack
  • From friends I have had your name. Their son has been at your school, his name is Tjerk, and his mother informed me about the successfull time her son spent with you.-Kitty Wijsman
  • Je suis Francais, j'ai 61 ans et, quand je serai à la retraite, j'aimerais partager ma vie entre la France et l'Argentine. Pour cela je dois apprendre l'espagnol. Je suis donc venu en mars à Buenos Aires avec la ferme intention de prendre des cours et de pratiquer cette langue chaque jour, le plus possible... J'ai commencé par rechercher des classes d'espagnol pour étrangers dans le centre ville, j'en ai contactée quatre par téléphone et visité deux. J'ai choisi Code parce que cet organisme m'a semble tres sérieux, avec un accueil chaleureux, et c'était le plus intéressant en matière de flexibilité, de qualité des professeurs et de prix. Le jour suivant j'ai pris un cours particulier pour qu'on puisse evaluer mon niveau et pour faire le choix entre cours particuliers et cours collectifs. J'étais un faux débutant et j'ai pensé que je pourrais tirer un meilleur profit des cours particuliers. La directrice Florencia me proposa de prendre deux heures de cours particulier par jour, quatre jours par semaine, et cela pendant quatre semaines... Toutes les profs appliquaient la même méthode et furent excellentes. A la fin des quatre semaines j'avais atteint le niveau intermediaire +. J'etais très content, sans l'ombre d'une deception. Je suis rentré à Paris en avril. Bien evidemment, pour ne pas oublier tout ce que j'ai appris chez Code, je vais prendre des cours collectifs d'espagnol ici, en attendant de retourner à Buenos Aires. J'espère faire mon prochain voyage là-bas en décembre et continuer a prendre des cours chez Code. Salutations amicales,-Jean-Francois Gelamur

CORRECTION AND EDITING OF BILINGUAL TEXTS

This service is intended as a supplement to the business of Argentine and foreign publishing companies. It comprises

  • translation of didactic contents into Spanish
  • writing and development of contents in Spanish
  • correction of the grammar and style of contents written in Spanish in non-Spanish speaking countries
  • editing of didactic material using state-of-the-art IT tools

In all cases the purpose is to provide assistance to the publishing business aiming to achieve a text with a natural style and a correct syntax in Spanish.